-
1 accanire
(- isco) vi (a); = accanirsi1) ожесточаться, стервенетьaccanire contro qd — возненавидеть кого-либо•Syn:Ant: -
2 accanire
accanire (-isco) vi (a), accanirsi 1) ожесточаться, стервенеть accanire contro qd -- возненавидеть кого-л 2) (a qc) упорно добиваться (+ G); со страстью предаваться (+ D) accanire a un lavoro -- упорно <исступленно> работать над чем-л -
3 accanire
accanire (-isco) vi (a), accanirsi 1) ожесточаться, стервенеть accanire contro qd — возненавидеть кого-л 2) ( a qc) упорно добиваться (+ G); со страстью предаваться (+ D) accanire a un lavoro — упорно <исступлённо> работать над чем-л -
4 accanirsi
io mi accanisco, tu ti accanisci1) изводить, мучить, неистовствовать* * *гл.общ. ожесточаться, (+G) (a q.c.) упорно добиваться, стервенеть, (+D) со страстью предаваться -
5 Africar
Entregar con fuerza -
6 εχω
(impf. εἶχον; fut. ἕξω и σχήσω; aor. 2 ἔσχον, imper. σχές, conjct. σχῶ, opt. σχοίην, inf. σχεῖν, part. σχών; pf. ἔσχηκα; ppf. ἐσχήκειν; pass.: praes. ἔχομαι, impf. εἰχόμην, fut. σχεθήσομαι, aor. ἐσχέθην, pf. ἔσήμαι)1) держать, нести(πεμπώβολα χερσίν, τόξον ἐν χειρί, στεροπέν μετὰ χερσίν Hom.; αἰχμήν Aesch.; διὰ χειρός τι и τινὰ ἐπ΄ ὤμων Soph.; μετὰ χεῖράς τι Thuc.)
οὐχ ὑπὸ ζυγῷ λόφον δικαίως ἔ. Soph. — не желать подчиниться ярму2) med. держатьсяἐπὴ ξυροῦ ἀκμῆς ἔ. Her. — держаться на острие бритвы, т.е. «на волоске»
3) med. держать или нести на себе(οὐρανόν Hes.)
ἀσπίδα πρόσθε σχόμενος Hom. — выставив вперед свой щит4) med. держаться, выдерживать5) брать, хватать, держать(τινὰ χειρός или ποδός Hom.; τινὰ μέσον Arph.)
Ζῆν΄ ἔχων ἐπώμοτον Soph. — беря Зевса в свидетели (моей клятвы);pass. — быть схваченным, захваченным или охваченным, перен. находиться во власти:ζῶντες ἐχόμενοι Thuc. — захваченные живьем;ἐχομένων τῶν Ἀφιδνῶν Plut. — так как Афидны были захвачены (противником);τὸ ὄρος ἐχόμενον Xen. — занятая (войсками) гора;ἔ. ἄλγεσι Hom. — страдать;λύπῃ σχεθείς Plut. — охваченный скорбью;ἔ. κωκυτῷ καὴ οἰμωγῆ Hom. — предаваться воплям и жалобам;ἔ. ἐν ξυμφοραῖς Plat. — быть в беде;ἔ. ὀργῇ — быть в гневе;ἔ. ὑπὸ ἐπιθυμίας Plat. — быть одержимым страстью6) med. держаться, хвататься, цепляться(πέτρης Hom.; ὅπως κισσὸς δρυός Eur.; πείσματος Plat.; χλαμύδος Luc.)
ταύτης ἐχόμενος τές προφάσιος Her. — ухватившись за этот предлог7) med. браться, приниматься, предпринимать(ἔργου Pind., Plut.; πολέμου Thuc., Plut.)
ἔ. τῶν ἀθίκτων Soph. — прикасаться к неприкосновенному;μαντικῆς τέχνης ἔ. Soph. — быть причастным к искусству прорицания8) тж. med. держаться, придерживаться(δόξης τινὸς περί τινος, med. ἀληθείας Plat.; med. γνώμης τινός и λόγου τινός Thuc.)
ἔχεσθαι ὅτι μάλιστα τῶν ἁρμάτων Xen. — держаться как можно ближе к повозкам9) med. ( непосредственно) соприкасаться, быть тесно связанным, примыкатьὄρος ἐχόμενον τῆς Ῥοδόπης Thuc. — гора, смежная с Родопой;ἥ ἐχομένη νῆσος Isocr. — соседний остров;οἱ ἐχόμενοι Her. — сопредельные народы, ближайшие соседи;τοῦ ἐχομένου ἔτους Thuc. — в следующем году;τὰ τῶν σιτίων ἐχόμενα Her. — то, что относится к продовольствию;ἐν τοῖς ἐχομένοις Arst. — в последующем изложении;οἱ τῶν εἰκότων ἐχόμενοι Plut. — те, чей рассказ более правдоподобен10) (об одежде, снаряжении и т.п.) иметь на себе, носить(κυνέην κεφαλῇ, παρδαλέην ὤμοισιν, σὰκος ὤμῳ, εἷμα ἀμφ΄ ὤμοισι, ἵπποι ζυγὸν ἀμφὴς ἔχοντες Hom.; στολέν ἀμφὴ σῶμα Eur.; τὰ ὅπλα Arst.; συκῆ ἔχουσα φύλλα NT.)
ἔχοντες τοὺς χιτῶνας Xen. — одетые в хитоны11) иметь, владеть, обладать(κραδίην καὴ θυμόν Hom.; τὰν βελέων ἀλκὰν χεροῖν Soph.; τέν γῆν Thuc.; ἐπιστήμην Xen., Plat.; τὰ ἐπιτήδεια Arst.; εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω NT.)
Δία οὐκ ἔχε ὕπνος Hom. — Зевсом сон не владел, т.е. Зевс не спал;φόβος μ΄ ἔχει Aesch. — страх объемлет меня;οἶνος ἔχει φρένας Hom. — вино туманит рассудок;σῇσιν ἔχε φρεσί Hom. — сохрани в своей памяти;Βρόμιος ἔχει τὸν χῶρον Aesch. — это - владения Бромия;θῇρες, οὓς ὅδ΄ ἔχει χῶρος Soph. — животные, населяющие этот край;ἔχων τοὺς ἱππεῖς ἐπηκολούθει Xen. — (Крез) с конницей следовал позади;ὅ ἔχων Soph., Eur., Xen.; — имущий, богатый;οἱ οὐκ ἔχοντες Eur. — неимущие, бедные;τὸ μη ἔ. Eur. — бедность;κούρην Πριάμοιο ἔ. Hom. — быть женатым на дочери Приама;ἔχεθ΄ Ἕκτορι Hom. — она была замужем за Гектором;ἐν δεξιᾷ ἔ. Thuc. — иметь справа (от себя);τινὰ ὕστατον ἔ. Xen. — иметь, т.е. поставить кого-л. в арьергарде;γῆρας ἔχυιν или ὃν γῆρας ἔχει Hom. — старый;ἥβην ἔ. Plat. — быть юношей;ἐπεὴ ἔχοιεν τέν ἡλικίαν, ἣν σὺ ἔχεις Xen. — по достижении ими твоего возраста;ἔ. φθόνον παρά τινι Plut. — возбуждать в ком-л. зависть;ἔγκλημα ἔ. τινί Soph. — иметь жалобу на кого-л.;λόγον ἔ. Plat. — иметь (разумный) смысл;τιμην ἔ. παρὰ πᾶσιν Plut. — быть уважаемым всеми;φύσιν ἔχει Plat. — (это) естественно, в порядке вещей;ἀγνοία μ΄ ἔχει Soph. — я в неведении, не знаю;πόλιν κίνδυνος ἔσχε Eur. — над городом нависла опасность;λιμὸς ἔχει Aesch. — голод терзает;ἀγρυπνίῃσι ἔχεσθαι Her. — страдать бессонницей;ἐν νοσήμασιν ἐχόμενοι Plat. — больные;ὄφρα με βίος ἔχῃ Soph. — пока я жив(а);δι΄ αἰτίας Thuc. и ἐν αἰτίᾳ ἔ. τινά Her., Thuc.; — обвинять кого-л.;ἔπαινον ἔ. Arst. — быть хвалимым12) держать или нести на себе, поддерживать, подпирать(κίονες γαῖάν τε καὴ οὐρανὸν ἀμφὴς ἔχουσιν Hom.; τὰ ἐπικείμενα βάρη Arst.)
13) держать, поднимать(ὑψοῦ κάρη Hom.)
14) (тж. ἐν γαστρὴ ἔ. Her., NT.) носить во чреве, быть беременной(ἥ γυνέ ἔχουσα Her.)
ἥ ἔχουσα Arst. = ἥ μήτηρ15) ( о месте) занимать, находитьсяἔ. τὸ κέρας ἄκρον Thuc. — находиться на крайнем фланге;
οὖδας ἔχοντες Hom. — распростертые по полу (тела);ἔχεις χῶρον οὐχ ἁγνὸν πατεῖν Soph. — ты стоишь на земле, которую нельзя топтать (т.е. священной)16) обитать, населять(οὐρανόν Hom.; Ὀλύμπια δώματα Hes.; χῶρον Aesch.; τὰ ὄρη Xen.)
οἱ κατὰ τέν Ἀσίαν ἔχοντες Xen. — те, кто населяет Азию;ἔ. ὀρέων κάρηνα Hom. — обитать на вершинах гор17) (тж. ἐντὸς ἔ. Hom.) содержать в себе, заключать, окружать(φρένες ἧπαρ ἔχουσι Hom.; ὅ χαλκὸς ἔχει τὸ εἶδος τοῦ ἀνδριάντος Arst.)
τοὺς ἄκρατος ἔχει νύξ Aesch. — их окутывает непроглядная ночь;18) владеть, иметь в своем распоряжении, управлять(Θήβας Eur.)
19) заботиться, печься, охранятьἔ. πατρώϊα ἔργα Hom. — возделывать отцовские поля;
ἔ. κῆπον Hom. — ухаживать за садом;ἔ. ἀγέλας Xen. — смотреть за стадами;φυλακὰς ἔ. Hom. — нести стражу;σκοπιέν ἔ. Hom., Her.; — вести наблюдение;δίκας ἔ. Dem. — вершить суд20) охранять, защищать(ἀλόχους καὴ τέκνα Hom.)
ἔχε χρόα χάλκεα τεύχη Hom. — тело покрывали медные доспехи;πύλαι οὐρανοῦ, ἃς ἔχον Ὧραι Hom. — небесные врата, которые стерегли Горы21) med. зависетьἐν θεοῖσιν ἔ. Hom. — зависеть от воли богов;
σέο ἕξεται Hom. — это будет зависеть от тебя22) сдерживать, скреплять, связывать23) сдерживать, удерживать(ἵππους, μῦθον σιγῇ Hom.; στόμα σιγᾷ Eur.)
εἶχε σιγῇ καὴ ἔφραζε οὐδενί Her. — (Эвений) хранил молчание и никому (ничего) не говорил;πᾶς ἀσκὸς δύο ἄνδρας ἕξει τοῦ μέ καταδῦναι Xen. — каждый бурдюк удержит двух человек от погружения, т.е. на поверхности воды24) задерживать, останавливать(ἕξουσιν ἅπαντας Ἀχαιοί Hom.)
οὐδέ οἱ ἔσχεν ὀστέον Hom. — у него кость не сдержала (брошенного камня), т.е. была разбита;χεῖρας ἔχων Ἀχιλῆος Her. — держа (за) руки Ахилла;ἔ. δάκρυον Hom. — сдерживать слезы;ἔχε αὐτοῦ (πόδα σόν) Eur., Dem.; — остановись;ὄμμα ἔ. Soph. — прятать взоры, т.е. уединяться, скрываться25) унимать, успокаивать(κῦμα, ὀδύνας Hom.)
26) (sc. ἑαυτόν) униматься, утихать, останавливаться, оставаться на местеοὐδέ οἱ ἔγχος ἔχε ἀτρέμας Hom. — копье (в руках) его не оставалось спокойным;
σχὲς οὗπερ εἶ Soph. — остановись, где находишься, т.е. не продолжай;σχές, μή με προλίπῃς Eur. — остановись, не покидай меня;εἰ δὲ βούλει, ἔχε ἠρέμα Plat. — подожди, пожалуйста;στῆ σχομένη Hom. — она остановилась27) med. воздерживаться, отказываться, прекращать(μάχης Hom., Plut.; τιμωρίης Her.)
σχέσθαι χέρα τινός Eur. — удержаться от нанесения удара кому-л.28) ощущать, испытывать, переживать(ἄλγεα Hom.; φθόνον Aesch.; θαῦμα Soph.; αἰσχύνην Eur.)
ἔ. πένθος (μετὰ) φρεσί Hom. — скорбеть душой;ἐν ὀρρωδίᾳ τι ἔ. Thuc. — испытывать страх перед чем-л.;κότον ἔ. Hom. и ὀργὰς ἔ. Aesch. — гневаться;εὔνοιάν τινι ἔ. Eur. — благоволить к кому-л.;μεριμνήματα ἔχων βαρέα Soph. — удрученный тяжелыми заботами;σπάνιν σχεῖν τοῦ βίου Soph. — испытывать недостаток в средствах к жизни;χρείαν ἔ. τινός Hom. — нуждаться в чем-л., не иметь чего-л.29) вызывать, возбуждать, причинять(πικρὰς ὠδῖνας Hom.; ἀγανάκτησιν Thuc.; ἱδρῶτα οὐκ ὀλίγον Luc.; ἔλεον Plut.)
30) направлять, вести(ἵππους πεδίονδε Hom.; ἅρμα, δίφρον Hes.; τὰς νέας παρὰ τέν ἤπειρον Her.)
ἔ. πόδα ἔξω τινός Aesch., Eur. и ἔ. πόδα ἐκτός τινος Soph. — держаться в стороне от чего-л. или избавиться от чего-л.;31) (sc. ἑαυτόν, ἵππον и т.п.) направляться, отправляться(Πύλονδε Hom.; εἰς τέν Ἀργολίδα χώρην Her.)
κίονες ὑψόσε ἔχοντες Hom. — устремленные ввысь колонны;ἔκτοσθε ὀδόντες ὑὸς ἔχον Hom. — снаружи (шлема) вздымались клыки вепря;ἔγχος ἔσχε δι΄ ὤμου Hom. — копье впилось в плечо;αἱ ὁδοὴ αἱ ἐπὴ τὸν ποταμὸν ἔχουσαι Her. — улицы (Вавилона), ведущие к реке32) предпринимать, производить, совершать(ἔρευνάν τινος Soph.)
φόρμιγγες βοέν ἔχον Hom. — форминги зазвучали;θήραν ἔ. Soph. — охотиться, перен. совершать погоню;λιτὰς ἔ. Soph. — умолять;δι΄ ἡσυχίας ἔ. Thuc. — поддерживать спокойствие;γόους ἔ. Soph. — издавать вопли;παρουσίαν ἔ. Soph. — (по)являться;μνήμην ἔ. Soph. — хранить воспоминание, помнить;συγγνώμην ἔ. Soph. — оказывать снисхождение, прощать;ἀμφί τι ἔ. Xen. — быть занятым чем-л.33) придвигать, приближать34) иметь возможность, быть в состоянии, мочь(ταῦτα σ΄ ἔχω μόνον προσειπεῖν Soph.)
οὐ πόδεσσιν εἶχε στηρίξασθαι Hom. — он не смог удержаться на ногах;ἐξ οἵων ἔχω Soph. — всеми доступными мне средствами, как могу;οὐκ ἔχω τί φῶ Aesch., Soph.; — мне нечего сказать;ὅ τι ἄριστον ἔχετε Xen. — так хорошо, как только (с)можете;οὐκ ἂν ἄλλως ἔχοι Dem. — иначе было бы невозможно35) знать, видеть, понимать(οὐκ ἔχων ὅ τι χρέ λέγειν Xen.; τέχνην τινά Hes., Eur., Her., Plat.)
οἱ τὰς τέχνας ἔχοντες Xen. — мастера;ἵππων δμῆσιν ἐχέμεν Hom. — владеть искусством объездки лошадей;ἔ. σωτηρίαν τινά Eur. — знать какое-л. средство спасения;ἔχεις τι ; Soph. — тебе что-л. известно?36) получать, приобретать(γνώμην δίκαιαν, στέφανον εὐκλείας Soph.)
37) относиться, быть (так или иначе) расположенным(τινί Arst., Dem., πρός τι Plat. и πρός τινα Plut.)
ἕξω ὡς λίθος Hom. — я буду тверд(а) как камень;τὰ ἐς Ἡσίοδόν τε καὴ Ὅμηρον ἔχοντα Her. — (данные), относящиеся к Гесиоду и Гомеру;ἔχθρα ἔχουσα ἐς Ἀθηναίους Her. — вражда (эгинян) к афинянам;ἐπί τινι ἔ. Her. — действовать против кого-л.38) рассматривать, считать (чем-л.), признаватьὈρφέα ἄνακτα ἔ. Eur. — считать Орфея (своим) учителем;
ἐν αἰτίῃ ἔ. τινα Her. — считать кого-л. виновным;ἐν αἰσχύναις ἔ. τι Eur. — считать что-л. постыдным;ἐν ἡδονῇ ἔ. τι Thuc. — находить удовольствие в чем-л.εὖ ἔ. Hom. и χαλῶς ἔ. Soph., Plat.; — быть в порядке, прекрасно обстоять, процветать;
εὖ σώματος ἔ. Plat. — чувствовать себя хорошо, быть здоровым;οἰκείως ἔ. Dem. — благоприятствовать;ἀκινούνως ἔ. Dem. — находиться в безопасности;τὰ μέλλοντα καλῶς ἔχει Dem. — виды на будущее благоприятны;πάντα ἔχει ὡς δεῖ Dem. — все обстоит так, как следует;ἐναντίως ἔχει Dem. — происходит наоборот;εἰ οὖν οὕτως ἔχει Xen. — если дело обстоит так;ἔχει μὲν οὕτως Arph. — так оно и есть, это верно;ὡς ποδῶν εἶχε Her. — со всех ног, во всю прыть;ὡς τάχους εἶχε Her., Thuc.; — с величайшей скоростью;ὡς οὕτως ( или ὡς ὧδε) ἐχόντων Her. и οὕτω ἐχόντων Xen. (лат. quae cum ita sint или se habeant) — при таком положении вещей, ввиду этого;χαλεπῶς ἔ. ὑπὸ τραυμάτων Plut. — тяжело страдать от ран;κατεκλίθη, ὥσπερ εἶχε, χαμαί Xen. — (он) лег, как был (пышно одетый), на землю;ὥς τις μνήμης ἔχοι Thuc. — насколько кому позволяет память;μετρίως ἔ. πρός τι Xen. — быть умеренным в чем-л.;ἀκρατῶς ἔ. πρός τι Plat. — неумеренно предаваться чему-л.;ἀναγκαῖως ἡμῖν ἔχει Her. — нам необходимо, мы должны40) imper. ἔχε (= ἄγε См. αγε) ну!, ну-ка!ἔχε δή μοι τόδε εἰπέ Plat. — так скажи же мне;
ἔχ΄ ἀποκάθαιρε τὰς τραπέζας Arph. — давай, вычисти-ка столы41) с part. aor. (реже с part. pf. или praes.) другого глагола в описат. оборотах или для выражения длительностиἀμφοτέρων με τούτων ἀποκληΐσας ἔχεις Her. — ты запретил мне доступ к обеим (войне и охоте);
λέγεται ὅ Ζεὺς τῆς Ἥρας ἐρασθεὴς ἔ. Plat. — Зевс, говорят, влюблен в Геру;οἷά μοι βεβουλευκὼς ἔχει Soph. — (все), что (Креонт) замыслил против меня;ὃν εἶχον ἐκβεβληκότες Soph. — (тот), кого они покинули;ἤιε (= атт. ᾔει) ἔχων ταῦτα ἐς τὰς Σάρδις Her. — он отправился с этим в Сарды;ἵπποι, οὓς αὐτὸς ἔχων ἀτίταλλεν Hom. — кони, которых сам (Приам) вырастил;ληρεῖς ἔχων Arph. — ты шутишь;τί δῆτα ἔχων στρέφει ; Plat. — отчего же ты увертываешься (от прямого ответа)?;οὐ μέ φλυαρήσεις ἔχων Arph. — не дурачься;ὡς οὐδὲν εἴη ἀσφαλέως ἔχον Her. — (Кир подумал), что нет ничего прочного;ἐστὴν ἀναγκαίως ἔχον Aesch. — необходимо;τὸ νῦν ἔχον Luc. — теперь, ныне;τὸν θανόντα πατέρα καταστένουσ΄ ἔχεις Eur. — ты оплакиваешь умершего отца -
7 Leidenschaft
f =, -en (für A)страсть, пристрастие (к кому-л., к чему-л.); увлечение (кем-л., чем-л.)seinen Leidenschaften frönen, seinen Leidenschaften freien Lauf lassen — быть рабом своих страстей, предаваться своим страстямzu j-m in Leidenschaft entbrennen — воспылать страстью к кому-л.in Leidenschaft handeln — действовать в порыве страсти ( в запальчивости, в азарте) -
8 passione
f1) страдание; гореmorire di passione — умереть с горяdarsi passione — предаваться горю2) страсть, страстное чувство, страстностьaccendere / frenare le passioni — разжигать / сдерживать страстиprendere passione per qd — загореться / воспылать страстью к кому-либо3) предмет страсти / увлечения; пассия уст.4) сострадание, жалостьsentire / portare passione — чувствовать жалость5) любовь, пристрастиеprendere passione per qc — увлечься чем-либо6) рел., муз. страстиla passione secondo Matteo — страсти по Матфею•Syn:pena, tormento, dolore, martirio; ardore, brama, febbre, fiamma, follia, frenesia, strazio, furore, scatto, impeto, fervore; affetto, palpito, amore, trasporto, rapimentoAnt:•• -
9 piacere
I непр. vi (e)нравиться, быть приятнымvi piaccia dirmi книжн. — соблаговолите сказать мне; скажите мне, пожалуйстаse vi piace — если вам угодноcome a Dio piacque — наконец-то, с Божьей помощьюSyn:aggradare, gradire, gerbare, interessare, quadrare; andare a genio / a fagiolo, far venire l'acquolina in boccaAnt:II непр. m1) удовольствие, радость, удовлетворениеavere / provare piacere di / in... — получить удовольствие / удовлетворение от...; быть довольным чем-либоdare piacere — доставить удовольствиеsale e pepe a piacere — соль и перец добавляются по вкусуnegare un piacere — отказать в одолжении; ( употребляется в ряде разговорных выражений)mi faccia il piacere di (+ inf)...) — будьте любезны...; не сочтите за труд...fammi il santo piacere di smetterla — будь добр, доставь ты мне это удовольствие, прекрати!piacere (di fare la sua conoscenza)! - Il piacere è (tutto) mio! — Очень рад (с вами познакомиться)! - Я также!2) желание, воляesser di piacere di qd — быть по вкусу кому-либо; аpiacere vostro / mio — по вашему / моему желанию / усмотрению3) услуга, одолжениеrendere / fare un / il piacere — сделать одолжение4) развлечение, забава, наслаждениеdarsi ai piaceri — предаваться развлечениямprendersi / darsi piacere di qc — наслаждаться чем-либо5) сладострастие, чувственность•Syn:benessere, contentenza, delizia, diletto, diporto, felicità, gioia, gradimento, gusto, piacevolezza; fortuna, successo; allegrezza, buonumore, ilarità; bazza, baldoria, cuccagna, diporto, distrazione, divagazione, diversivo, passatempo, spasso, svagoAnt:dispiacere, dolore, ansia, affanno, afflizione, angoscia, grattacapo, fastidio; impiccio, incomodo, inconveniente; sfortuna, piaga, sciagura, scontentezza, disgusto••ma faccia il piacere! разг. — да не может( этого) быть!piacere fatto non va perduto prov — сделав добро, себе жди того же -
10 passione
passióne f 1) страдание; горе morire di passione -- умереть с горя darsi passione -- предаваться горю 2) страсть, страстное чувство, страстность accendere le passioni -- разжигать страсти prendere passione per qd -- загореться <воспылать> страстью к кому-л nell'impeto della passione -- в порыве страсти 3) предмет страсти <увлечения>; пассия( уст) la sua passione Х la musica -- его страсть -- музыка 4) сострадание, жалость sentirepassione -- чувствовать жалость 5) любовь, пристрастие( к чему-л) passione del gioco -- страсть к игре prendere passione per qc -- увлечься чем-л non aver passione a niente -- ничем не увлекаться 6) rel, mus страсти la passione secondo Matteo -- страсти по Матфею passione di Cristo -- страсти Фристовы settimana di passione rel -- неделя, предшествующая Отрастной quando Х alta la passione, Х bassa la ragione prov -- кто сильно любит, не рассуждает -
11 piacere
piacére* I vi (e) нравиться, быть приятным vi piaccia dirmi lett -- соблаговолите сказать мне; скажите мне, пожалуйста mi piace vederlo -- я рад его видеть così mi piace -- так я хочу se vi piace -- если вам угодно piaccia o non piaccia -- хочешь не хочешь non mi piace la sua assenza -- меня беспокоит его отсутствие mi piace meglio... -- я предпочитаю..., я бы предпочел... come a Dio piacque -- наконец-то, с Божьей помощью piaccia a Dio -- будем надеяться faccio come mi pare e piace v. parere piacére II m 1) удовольствие, радость, удовлетворение avere piacere di qc -- получить удовольствие <удовлетворение> от чего-л; быть довольным чем-л dare piacere -- доставить удовольствие essere il piacere di qd -- быть предметом радости для кого-л... che Х un piacere (+ inf) fam --... что одно удовольствие,... что любо-дорого a piacere а) сколько душе угодно, хоть отбавляй, вволю б) mus свободно в) cuc по вкусу sale e pepe a piacere -- соль и перец добавляются по вкусу negare un piacere -- отказать в одолжении употр в ряде разг выраж: mi faccia il piacere di (+ inf)... -- будьте любезны...; не сочтите за труд... fammi il santo piacere di smetterla -- будь добр, доставь ты мне это удовольствие, прекрати! piacere (di fare la sua conoscenza)! -- Il piacere Х (tutto) mio! -- Очень рад (с вами познакомиться)! -- Я так же! 2) желание, воля esser di piacere di qd -- быть по вкусу кому-л a piacere vostro -- по вашему желанию <усмотрению> 3) услуга, одолжение rendere un piacere -- сделать одолжение per piacere -- пожалуйста 4) развлечение, забава, наслаждение gita di piacere -- увеселительная прогулка darsi ai piaceri -- предаваться развлечениям prendersi piacere di qc -- наслаждаться чем-л 5) сладострастие, чувственность inebriato dal piacere -- опьяненный страстью ma faccia il piacere! fam -- да не может( этого) быть! chi piacere fa, piacere riceve prov -- за добро добром и платят piacere fatto non va perduto prov -- сделав добро, себе жди того же -
12 passione
passióne f 1) страдание; горе morire di passione — умереть с горя darsi passione — предаваться горю 2) страсть, страстное чувство, страстность accendere [frenare] le passioni — разжигать [сдерживать] страсти prendere passione per qd — загореться <воспылать> страстью к кому-л nell'impeto della passione — в порыве страсти 3) предмет страсти <увлечения>; пассия ( уст) la sua passione è la musica — его страсть — музыка 4) сострадание, жалость sentirepassione — чувствовать жалость 5) любовь, пристрастие ( к чему-л) passione del gioco — страсть к игре prendere passione per qc — увлечься чем-л non aver passione a niente — ничем не увлекаться 6) rel, mus страсти la passione secondo Matteo — страсти по Матфею passione di Cristo — страсти Христовы settimana di passione rel — неделя, предшествующая Страстной -
13 piacere
piacére* I vi (e) нравиться, быть приятным vi piaccia dirmi lett — соблаговолите сказать мне; скажите мне, пожалуйста mi piace vederlo — я рад его видеть così mi piace — так я хочу se vi piace — если вам угодно piaccia o non piaccia — хочешь не хочешь non mi piace la sua assenza — меня беспокоит его отсутствие mi piace megliolett> … — я предпочитаю …, я бы предпочёл … come a Dio piacque — наконец-то, с Божьей помощью piaccia a Dio — будем надеяться faccio come mi pare e piace v. parere piacére II m 1) удовольствие, радость, удовлетворение avere piacere di — получить удовольствие <удовлетворение> от чего-л; быть довольным чем-л dare piacere — доставить удовольствие essere il piacere di qd — быть предметом радости для кого-л … che è un piacere (+ inf) fam — … что одно удовольствие, … что любо-дорого a piacere а) сколько душе угодно, хоть отбавляй, вволю б) mus свободно в) cuc по вкусу sale e pepe a piacere — соль и перец добавляются по вкусу negare un piacere — отказать в одолжении употр в ряде разг выраж: mi faccia il piacere di (+ inf) … — будьте любезны …; не сочтите за труд … fammi il santo piacere di smetterla — будь добр, доставь ты мне это удовольствие, прекрати! piacere (di fare la sua conoscenza)! — Il piacere è (tutto) mio! — Очень рад (с вами познакомиться)! — Я так же! 2) желание, воля esser di piacere di qd — быть по вкусу кому-л a piacere vostro [mio] — по вашему [по моему] желанию <усмотрению> 3) услуга, одолжение rendereqc un — сделать одолжение per piacere — пожалуйста 4) развлечение, забава, наслаждение gita di piacere — увеселительная прогулка darsi ai piaceri — предаваться развлечениям prendersipiacere piacere di qc — наслаждаться чем-л 5) сладострастие, чувственность inebriato dal piacere — опьянённый страстью -
14 insanio
īnsānio, īvī (iī), ītum, īre [ insanus ]1) быть безумным, безумствовать, сходить с ума CC; болеть бешенством ( boves insaniunt PM)2) неистовствовать, терять рассудок (ex amore Pl и amore PM; ex injuriā Ter, L)3) предаваться дикой радости (i. juvat H)insaniam hilarem i. Sen — быть вне себя от радостиi. statuas emendo H — быть помешанным на покупке статуйi. in libertinas H — тратить на вольноотпущенниц всё своё состояниеi. sollemnia H — поддаться всеобщему безумию -
15 libidinor
libīdinor, ātus sum, ārī depon.пылать страстью, вожделеть, тж. предаваться распутству M, Su, Pt, Tert -
16 szenvedély
• vki/vmi irántувлечение• страсть* * *формы: szenvedélye, szenvedélyek, szenvedélytстрасть ж; vki-vmi iránt увлече́ние с кем-чем* * *[\szenvedélyt, \szenvedélyе, \szenvedélyek] 1. страсть, азарт, азартность, gúny. страстишка, pejor. мания;emberi \szenvedélyek — людские страсти; féktelen \szenvedély — необузданная страсть; heves \szenvedély — сильная страсть; hóbortos \szenvedély — маниакальная страсть; perzselő \szenvedély — огненная страсть; vak \szenvedély — слепая страсть; a \szenvedély fellobbanása — вспышка страсти; a \szenvedélyek kitörése/fokozódása — разгул страстей; a \szenvedély hevében — в угаре страстей; a \szenvedélyek idővel lehiggadnak — страсти со временем улягутся; átengedi magát vmely \szenvedélynek — предаваться страстям; felkelti vkiben a \szenvedélyt — возбуждать/ возбудить в ком-л. страсть;elhatalmasodó \szenvedély — преобладающая страсть;
2. { he vés vonzalom) пристрастие к кому-л., к чему-л.; увлечение чём-л.;tréf. {vkinek a gyengéje, kedvenc szórakozása) пунктик;heves \szenvedélyt érez vki iránt — питать пылкую страсть к кому-л.; a hazárdjáték iránti \szenvedély — пристрастие к азартным играм; a labdarúgás \szenvedélye — увлечение футболом; a bélyeggyűjtés az — б \szenvedélyе коллекционирования марок — его пунктик; a sakk. az \szenvedély — е шахматы — его увлечение; \szenvedély — е a szórakozás он падкий на развлечения\szenvedélyre gyúl vki iránt — загореться страстью к кому-л.;
-
17 passion
1. n страсть, страстное увлечение2. n пыл, страстность, энтузиазм3. n предмет страсти; любовь, увлечениеPassion play — мистерия, представляющая страсти господни
passion according to St.Matthew — страсти по Матфею
lusty passion — чувственная страсть, сладострастие
4. n взрыв чувств5. n приступ гнева; гневto be in passion — гневаться, сердиться
to fly into a passion — вспылить, прийти в ярость
6. n редк. пассивное состояние; пассивность7. n рел. страсти господни8. v редк. проявлять чувства9. v редк. быть охваченным страстьюСинонимический ряд:1. anger (noun) anger; fury; indignation; ire; resentment; vehemence; wrath2. craving (noun) craving; obsession; yearning3. desire (noun) attachment; desire; fancy; fondness4. distress (noun) agony; distress; dolor; misery; suffering5. emotion (noun) ardor; ardour; calenture; emotion; enthusiasm; fervency; fervor; fire; hurrah; intensity; outburst; zeal; zealousness6. feeling (noun) affection; affectivity; feeling; sentiment7. infatuation (noun) beguin; crush; infatuation8. love (noun) amorousness; amour; love9. lust (noun) aphrodisia; appetite; appetition; concupiscence; eroticism; hunger; itch; lickerishness; lust; lustfulness; prurience; pruriency; urge10. rage (noun) craze; mania; rage11. temper (noun) temper12. warmth (noun) excitement; fervour; warmthАнтонимический ряд:apathy; coolness; indifference
См. также в других словарях:
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
любить — Обожать, чувствовать (питать) любовь к кому, вздыхать по ком, влюбиться в кого, привязаться, пристраститься, приохотиться к кому чему, быть без ума (без души) от кого, с ума сходить по ком, не надышаться на кого, души не чаять (не слышать) в ком … Словарь синонимов
Семейство енотовые — (Procyonidae)* * Семейство енотовые включает 6 7 современных родов и 18 19 видов мелких и среднего размера хищных. Распространены преимущественно в Америке, при чем как в тропиках, так и в умеренных широтах, а также в Восточной Азии.… … Жизнь животных
Белинский, Виссарион Григорьевич — — родился 30 мая 1811 года в недавно присоединенном к России Свеаборге, где его отец, Григорий Никифорович, служил младшим лекарем флотского экипажа. Фамилию свою Григорий Никифорович получил при поступлении в семинарию от своего учебного… … Большая биографическая энциклопедия
Иоанн IV Васильевич Грозный — — царь и великий князь всея Руси, старший сын великого князя Василия ??? Иоанновича и второй супруги его Елены Васильевны, урожденной княжны Глинской, род. 25 августа 1530 г., вступил на великокняжеский престол 4 декабря 1533 г., венчан на… … Большая биографическая энциклопедия
Самарин, Юрий Федорович — старший сын Федора Васильевича и Софьи Юрьевны, урожденной Нелединской Мелецкой, род. в Петербурге 21 го апреля 1819 г., умер в Берлине 19 го марта 1876 г. Он был назван Юрием в честь своего деда по матери, Юрия Александровича, бывшего статс… … Большая биографическая энциклопедия
Гете Иоганн Вольфганг — (Goethe), род. 28 авг. 1749 г. во Франкфурте на Майне. Приветливо встретила его жизнь. Ласки и баловство умной и развитой матери, уютная обстановка, дышавшая довольством и культурностью, много веселья, песен, игр и сказок, много книг, рано… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Руссо Жан-Жак — (Rousseau) знаменитый французский писатель (1712 1778). В рационализм XVIII в. вошла новая культурная струя, источником которой было чувство. Оно преобразило культурного человека, его отношение к самому себе, к людям, к природе и к культуре.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Фурье и фурьеризм — один из представителей утопического социализма (см.) и созданное им направление. Charles Fourier единственный сын богатого безансонского купца; род. в 1772 г. Слабый и болезненный, он с раннего детства отличался наклонностью к мечтательности и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Руссо, Жан-Жак — (Rousseau) знаменитый французский писатель (1712 1778). В рационализм XVIII в. вошла новая культурная струя, источником которой было чувство. Оно преобразило культурного человека, его отношение к самому себе, к людям, к природе и к культуре.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
глава 17 — ИРЛАНДСКАЯ ОДИССЕЯ: СТРАНСТВИЯ МЭЛ ДУИНА Помимо легенд, так или иначе сложившихся вокруг имен выдающихся героев прошлого и имеющих некое отношение к истории или хотя бы претендующих на таковое, существует великое множество больших и малых… … Энциклопедия мифологии